|
Γλώσσα
|
|
Ελληνική
|
|
Τίτλος
|
|
Επιστολη Γιωργακη Γιατρακου προς Θεοδωρο Κολοκοτρωνη - αναφορικα με κινησεις του εχθρου και αντεπιθεσεων στην Καρυταινα. Απελευθερωση Κρητικων αιχμαλωτων και παρσιμο λαφυρων
|
|
Τόπος σύνταξης
|
|
Λογκανίκος (Λακεδαίμονος)
|
|
Ημερομηνία σύνταξης
|
|
14/07/1826
|
|
Αριθμός Σελίδων
|
|
2
|
|
Διαστάσεις
|
|
194x291
|
|
Μορφολογικός Χαρακτηρισμός
|
|
Πρωτότυπο
|
|
Εισαγωγικό Σημειώμα
|
|
Λογκανίκος, 14 Ιουλίου 1826
Επιστολή του Γεωργάκη Γιατράκου προς τον Θεόδωρο Κολοκοτρώνη με την οποία τον ενημερώνει για τις κινήσεις των εχθρικών δυνάμεων, οι οποίες είχαν εξαπλωθεί μεταξύ Λεονταρίου και Φραγκόβρυσου (πηγές του Αλφειού, στην κοιλάδα της Ασέας) και από τον Λογαρά (αταύτιστη θέση κοντά της πηγές του Ευρώτα, βλ. Κ. Κοτσώνης, Ο Ιμπραήμ στην Πελοπόννησο, σ. 190) έως Μπόρα και Γαρδίκια (σημ. Αναβρυτό). Ακόμη αναφέρεται στην απόδραση από το στρατόπεδο του εχθρού έως 10 Κρητικών σκλάβων. Τον ενημερώνει πως σκοπεύουν να μετακινηθούν αύριο από τον Λογκανίκο προς το σημείο όπου βρίσκεται ο Γενικός Αρχηγός και, αν δεν συμφωνεί, να τους ορίσει αμέσως ποια θέση πρέπει να καταλάβουν. Αναφέρει ότι έχει ελλείψεις σε τρόφιμα και εμμέσως ζητά τη συνδρομή του Γενικού Αρχηγού. Από τα συμφραζόμενα δεν προκύπτει με ακρίβεια το που βρίσκεται ο Θεόδωρος Κολοκοτρώνης. Το απόγευμα της 12ης Ιουλίου είχε ξεκινήσει από το Ναύπλιο με προορισμό την Τριπολιτσά (Γενική Εφημερίς της Ελλάδος, αρ. φ. 74, 14.7.1826), ενώ από το έγγραφο [741] φαίνεται ότι στη συνέχεια μετακινήθηκε στον Άγιο Πέτρο.
|
|
Παραπομπές
|
|
ΥΠΟΜΝ. Ι.Θ.Κ Σελ 354
Υπομνήματα, σ. 354-355.
|
|
Συντάκτης
|
|
Γιατράκος Γεώργιος
|
|
Αποδέκτης
|
|
Κολοκοτρώνης Θεόδωρος
|
|
Κείμενο
|
|
Ἐκλαμπρότατε ἀδελφέ.
Καὶ χθὲς μ’ ἐπίτηδες ταχυδρόμον σὲ εἰδέασα περὶ πάντων καθὼς καὶ περὶ τῶν κοινημάτων τοῦ ἐχθροῦ, ἐπαναλαμβάνω πάλιν νὰ σᾶς τὰ ἐξιστορήσω μὴν ἠξεύροντας ἂν σᾶς ἤλθεν τὸ χθεσινόν μου. Ὁ ἐχθρὸς εὑρίσκεται ἕως χθὲς ἐξαπλωμένος ἀπὸ Λεοντάρι ἕως Φραγκόβρυσον κατὰ τὰ μέρη τῆς Καρύταινας καὶ ἐδώθε ἕως τοῦ Λογαρᾶ, ἕως Μπόρα καὶ ἕως Γαρδίκια τὰ ὁποῖα πληροφοροῦμαι ἀπὸ βάρδιες καὶ ἀπὸ ἀνθρώπους ὁποῦ ἔστειλα καὶ παραιτήρουν τὰ κινήματὰ των, ἔστελνα καὶ ἕκαμναν χωσιές εἰς διάφορα μέρη ἐσκότωναν ἀπὸ δυὸ τρεῖς καὶ ἔπερναν ἄλογα, ἅρματα καὶ ἄλλα λάφυρα. Κρητικοὶ σκλάβοι ἐλευθερώνονται καθημερινῶς ὥστε ἕως ὅρας εὑρίσκονται νεοφερμένοι ὑπὲρ τοὺς δέκα ἐδῶ εἰς τὸ στρατόπεδόν μας.
Χθές δὲ ἐξεκίνησα ἀνθρώπους μου καὶ ἐπῆγαν καὶ κατεπάτησαν τὸν τόπον, οἱ ὁποῖοι τὸ βράδυ ἐκοιμήθηκαν εἰς τὸ Λεοντάρι. Μᾶς πληροφοροῦν βεβαίως ὅτι ὁ ἐχθρὸς ἐτραβήχθη ἀπὸ ὅλον τὸν κάμπον τοῦ Λεονταρίου καὶ τώρα εὑρίσκεται ἀπὸ Σαπολίβαδον ἕως Φραγκόβρυσον καὶ ἕως Τριπολιτζᾶν ἐξαπλωμένος [[ἕως σαπολίβαδον]]. Ἡμεῖς ὡς περιττὸν νὰ καθήμεθα ἐδῶ μή οὔσης ἀνάγκης, ἀπεφασίσαμεν αὖριον νὰ ἀπεράσωμεν εἰς τὰ αὐτόθι. Προσμένωμεν δὲ ὁδηγίας σας καθ’ ὁδόν, ἤ νὰ μᾶς προφθάσῃ ἐδῶ διατάττοντὰς μας ὡς γνωρίζεις νὰ ἀκολουθήσωμεν. Ἀπὸ τροφᾶς ἔχωμεν ἔλλειψιν ὥστε χθὲς καὶ σήμερον τὸ στράτευμα εἶναι χωρίς ταήνι, μόνον μὲ κρέας. Ἔστειλα διαταγὰς τῶν ἐφόρων Μυστρὸς καὶ μᾶς οἰκονόμησαν τριάντα πέντε μετριτίκια ἀλεύρι καὶ τοὺς οἰκονομήσαμεν μιᾶς ἡμερὸς ταήνι, περιμένοντες ὅρα τῇ ὅρα διαταγὴν σου διὰ ποῦ νὰ τοποθετηθῶμεν δέν ἐφροντίσαμεν νὰ οἰκονομήσωμεν τροφᾶς καὶ κατηντήσαμεν ὑστερημένοι. Τώρα προσμένωμεν διαταγὴν σου διὰ ποῦ νὰ ἀπεράσωμεν ἥτις βέβαια θέλει μᾶς εὕρη καθ’ ὁδὸν καὶ μένω.
Τῇ 14 Ἰουλίου 1826 ἐκ τοῦ κατὰ τὸ Λογκανῖκον γεν. στρατοπέδου
Ὁ εἰλικρινείς ἀδελφός σου
γηοργακης γηατρακος
[ἐπὶ τοῦ νώτου:]
Γεωργ. Γιατράκος
Λογγανῖκον ἱουλίου 14 1826
|